Іноземні мови (213)
Дата: 11.11.2011
Имя: Анна
Вопрос: Добрый день! Подскажите пожалуйста есть ли у вас хоть какая-то литература по "методу Л.Ш. Гегечкори" - тема связана с преподованием в высшей школе. Спасибо!
Вопрос: Добрый день! Подскажите пожалуйста есть ли у вас хоть какая-то литература по "методу Л.Ш. Гегечкори" - тема связана с преподованием в высшей школе. Спасибо!
Ответ Здравствуйте, Анна!
В настоящий момент мы можем предложить вам только две книги с краткой характеристикой
метода Л.Ш. Гегечкори:
1. 81.2 К 45 Краткий обзор основных интенсивных методик // Китайгородская Г.А. Методика
интенсивного обучения иностарнным языкам. - М., 1982. - С.14-17.
2. 81.2 А 54 Интенсивные методы обучения устной иностранной речи в вузе //
Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью. - М., 1988. - С. 95-100.
У нас имеется также литература по методике обучения устной иноязычной речи
в вузе других авторов, которые вместе с Гегечкори занимались этой проблемой: Гурвич П.Б.,
Лапидус Б.А.и др.
Дата: 11.11.2011
Имя: Юлия
Вопрос: Добрый день! Подскажите, пожалуйста, литературу по теме: "Межкультурная коммуникация Франции и Испании". Зарание большое спасибо!)
Вопрос: Добрый день! Подскажите, пожалуйста, литературу по теме: "Межкультурная коммуникация Франции и Испании". Зарание большое спасибо!)
Ответ Здравствуйте, Юлия!
В настоящий момент можем предложить вам следующие источники:
1. 81.0 Т 35 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000 - 262 с.
2. Раевская М.М. О некоторых национально маркированных концептах испанской истории и
культуры // Вестник Московского Университета. Серия 19 Лингвистика и межкультурная
коммуникация. - 2004. - № 4. - С. 96-106.
3. Загрязкина Т.Ю. Французская национальная идентичность: миф ли реальность? //Вестник
Московского Университета. Серия 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2011.
- № 1. - С. 39-53.
4. Загрязкина Т.Ю. Образ страны и образ языка //Вестник Московского Университета.
Серия 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2008 - № 1. - С. 116-126.
5. Батюшина О.Н. Французская вежливость как концепт культуры: исторический аспект //
Вестник Московского Университета. Серия 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. -
2006. - № 4. - С. 58-64.
Дата: 08.11.2011
Имя: Евгенія
Вопрос: Добрий день!Підкажіть, будь-ласка, літературу на тему: "Особливості власних імен в англомовних творах жанру фентезі".Дякую!
Вопрос: Добрий день!Підкажіть, будь-ласка, літературу на тему: "Особливості власних імен в англомовних творах жанру фентезі".Дякую!
Ответ Шановна Евгенія! Пропонуємо Вам наступні джерела:
1)Бережна, М. В. Антропонімія дитячої літератури жанру фентезі / М. В. Бережна // Нова філологія. – 2007. – Вип.27. – С. 142-149; 2) Бережна, М.
Імена власні в романі жанру фентезі: методи формування відповідників / М. Бережна // Нова філологія. – 2008. – № 29. – С. 249-255. – Бібліогр. в кінці ст.; 3) 81.2 А43 Бережна, М. В.
Інформаційний потенціал імен головних персонажів тексту жанру фентезі [Текст] / М. В. Бережна // Актуальні проблеми іноземної філології: лінгвістика та літературознавство : міжвуз. зб. наук. ст. / М-во освіти і науки України; Запоріз. нац. ун-т; Ин-т філол. Бердянск. держ. пед. ун-ту. – К. : Освіта України, 2008. – Вип. 2. – С. 207-218. – Літ.: 20 назв.; 4) Полякова, Н. А. Роль, место и особенности перевода имен собственных в художественном тексте / Н. А. Полякова // Вестник Московского Университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2007. – № 4. – С. 155-163.
Чекаємо на Вас у відділі документів іноземними мовами.
Дата: 07.11.2011
Имя: Людмила
Вопрос: Де знайти конспекти до уроків нім.мови у 8 класі за підручником Сидоренко, Палій
Вопрос: Де знайти конспекти до уроків нім.мови у 8 класі за підручником Сидоренко, Палій
Ответ Шановна Людмила, плани-конспекти уроків Ви можете знайти у відділі документів на іноземних мова, переглянувши відповідні періодичні видання та книги. Чекаємо на Вас у відділі документів на іноземних мовах, 3-й поверх, каб. 32. Тел. для довідок: 787-53-59.
Дата: 27.10.2011
Имя: Валерия
Вопрос: Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, источники для написания курсовой работы на тему "Способы перевода пассивных конструкций(Passive voice)". Заранее спасибо!
Вопрос: Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, источники для написания курсовой работы на тему "Способы перевода пассивных конструкций(Passive voice)". Заранее спасибо!
Ответ Здравствуйте, Валерия!
Предлагаем вам далеко не полный перечень источников для вашей курсовой работы:
1. 81.432.1 О75 Пасивний стан дієслова // Основи перекладу. Граматичні та лексичні
аспекти. - К.,2005. - С. 144-155.
2. 81.432.1 Г60 Страдательный залог // Голикова Ж. А. Перевод с английского на русский.
- М.,2003. - С. 72-76.
3. И1648 81.432.1 А81 Пассивная форма (страдательный залог)// Аристов Н. Б. Основы
перевода. - М.,1959. - С. 48-55.
4. 81.432.1 С59 Страдательный залог(The Passive Voice) // Соколова Л. А. Грамматические
трудности перевода с английского языка на русский. - М., 2008. - С. 102-105.
5. 81.432.1 С20 Перевод предложения со сказуемым в пассивном залоге // Сармакешева С.Г.
Грамматические основы перевода с английского языка на русский. - Ростов н/Д., 1968.
С. 32-36.