Марселю Райху-Раницькому виповнюється 100 років. Найвідоміший літературний критик Німеччини не дожив до свого ювілею, він помер 7 років тому у Франкфурті-на-Майні. Протягом останнього місяця в німецькомовну просторі багато згадують цю «постать століття», людину, з якої розпочалась доба повоєнної німецької літератури. Про себе Марсель Райх-Раницький з гумором говорив: « Я наполовину поляк, наполовину німець і цілком єврей". І хоча біографії сьогодні мало кого цікавлять, проте факти з його життя не можуть не вражати.
-
Єврей, який народився в маленькому польському містечку в 1920 р. і пережив німецьке гетто стає найбільшим і найкращим знавцем німецької літератури. Про це цікаво пише в своїх спогадах Фолькер Хаге, його друг і учень, редактор літературного розділу журналу «Шпігель». Він називає Райха-Раницького критиком німців. Переживши голокост, той подарував німцям книгу «Моє життя», в якій змалював їхні злочини так, щоб це не було для них ляпасом. «Його біографія, його слава стали віддзеркаленням німецької провини і водночас німецькою совістю», — пише Фолькер Хаге.
-
В 68 років Марсель Райх-Раницький розпочинає телепрограму "Літературний квартет". В перших випусках він звертається до глядачів зі словами: «Пані та панове, це не ток-шоу. Те, що ми маємо вам запропонувати є ні що інше, як слова, слова, слова». Він не хотів екранізацій книг, портретів письменників. Це смерть для медіа, говорили колеги. Проте програма успішно виходила протягом 13 років і принесла ії автору і ведучому загальнонаціональну славу.
-
«Я завжди поляризую своє оточення», — говорив Марсель Райх-Раницький. Так сталось і під час його останнього виступу на телебаченні, тоді йому було вже 88 років. В жовтні 2008 р. він мав отримати престижну премію Німецького телебачення. Вшанований діяч він вийшов на сцену під овації залу і стоячи під світлом камер пояснив публіці: «Я не приймаю цю премію». Цей виступ зробив його зіркою ютубу. А відео тієї сцени і сьогодні має величезну кількість переглядів.
Вперше ім’я Марселя Райха- Раницького я побачила на збірці «Німецькі поезії та їх інтерпретації». На обкладенці стояло: «Ці вірші колись мене вразили. З тих пір я не можу їх забути» М. Райх- Раницький.
Серед доробок, які ми маємо в нашому фонді крім цієї є також збірка найкращих німецьких оповідань в друкованому виданні та на дисках. Остання включає 70 новел, оповідань, байок, легенд і анекдотів 61 автора, які представляють різні епохи від романтизму до літератури ХХ століття.
Книга «Моє життя» вийшла російською мовою. Українського перекладу я, нажаль поки що не знайшла, так само як і біографії. Дуже сподіваюсь, що колись ми їх побачимо.
Якщо у вас є цікава інформація про Райха-Раницького українською, або німецькою, напишіть нам в коментарях. Будемо вдячні за відгуки і посилання!
Наталія Яценко
координатор центру «Мова. Культура. Німеччина»