Іноземні мови (213)
Дата: 23.08.2012
Имя: Марина
Вопрос: Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, есть ли у вас книга Медисон, Самоучитель греческого языка 2001 года, либо другие самоучители греческого языка и словари. Заранее спасибо.
Вопрос: Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, есть ли у вас книга Медисон, Самоучитель греческого языка 2001 года, либо другие самоучители греческого языка и словари. Заранее спасибо.
Ответ Здравствуйте, Марина
К сожалению, интересующего вас самоучителя нет. Но имеются словари и другие
пособия для самостоятельного изучения греческого языка:
1. 81.453 Б 81 Бондаренко А. В. Новогреческо-русский и русско-новогреческий словарь
общеупотребительной и деловой лексики. - М., 2002. - 254 с.
2. 81.453 И 75 Иоаннидис А. А. Русско-новогреческий словарь: ок.40000 терминов. -
М., 1983. - 807 с.
3. 81.453 К 49 Клименко Н. Ф. Новогрецько-український словник: 22000 сл. - К., 2005.
- 430 с.
4. 81.453 К 49 Клименко Н. Ф. Українсько-новогрецький словник: 40000 сл. - К., 2008.
- 535 с.
5. 81.453 Л 12 Лабащук М. С. Грецька на кожен день: підручники & посібники. -
Тернопіль, 1997. - 36 с.
6. 81. 453 Р 95 Рытова М. Л. Учебник греческого языка: практич. курс. - М., 2004.- 394 с.
7. 81.453 С 59 Соколюк В. Г. Русско-греческий и греческо-русский разговорник. - М.,
1989. - 573 с.
Дата: 23.08.2012
Имя: Настя
Вопрос: Здравствуйте! Мне нужна информация про английскую Ренессансную поэтессу Эмилию Ланье (или Амелия Лэньер). Источники на английском языке тоже подходят (Emilia Lanier или Aemilia Lanyer). Заранее спасибо
Вопрос: Здравствуйте! Мне нужна информация про английскую Ренессансную поэтессу Эмилию Ланье (или Амелия Лэньер). Источники на английском языке тоже подходят (Emilia Lanier или Aemilia Lanyer). Заранее спасибо
Ответ Здравствуйте, Настя!
Интересующая вас информация требует длительного поиска. Для начала можем предложить вам
следующие источники:
1. 83.3 П 90 Путеводитель по английской литературе. - М., 2003.- С. 390.
2. 83.3(4=Англ) N 82 The Norton anthology of English literature. Vol.I. - New York;
London, 1993. - P. 1059.
3. 871486 83.3(4=Англ) Г 47 Гилилов И. М. Преображение жены капитана Лэньера // Игра
об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. - М., 2000. - С. 338-349.
4. 638849 002 Б 43 Белоусов Р.С. Показания астролога // Рассказы старых переплетов. -
М., 1985. - С. 23-27.
Рекомендуем также просмотреть все номера английских журналов: ELH № 1-4/1999-2008;
The Review of English studies № 209-252/2002-2010.
Дата: 03.08.2012
Имя: Аннушка
Вопрос: Здравствуйте! Спасибо за предоставленную информацию. Хотела бы уточнить, что мне нужны материалы на тему "Перевод юридической лексики" в сравнении английского и русского/украинского языков. Не могли бы вы перечислить ещё какие-то источники на эту тему?
Вопрос: Здравствуйте! Спасибо за предоставленную информацию. Хотела бы уточнить, что мне нужны материалы на тему "Перевод юридической лексики" в сравнении английского и русского/украинского языков. Не могли бы вы перечислить ещё какие-то источники на эту тему?
Ответ Уважаемая Аннушка, предлагаем Вам такие источники: 1). Яжгунович О. А. к вопросу о переводе терминов гражданского права (на материале англоязычных терминов недвижимости) // Филол. науки. - 2011. - № 2. - С. 80-90.; 2). Солдатова А. А. К вопросу классификации переводческих трансформаций в юридическом дискурсе // Вестн. МУ. Сер. 22. Теория перевода. - 2011. - № 1. - С. 96-100.; 3). Палажченко М. Ю. О некоторых способах и особенностях перевода политкорректной лексики // Вестн. МУ. Сер. 22. Теория перевода. - 2010. - № 1. - С. 103-113.; 4). Гаращенко Н. Л. Особливості перекладу юридичной термінології // Нова філологія. - 2009. - Вип. 34. - с. 269-272.; 5). Овсянникова Е. Юридические термины как сценарии коммуникации // Нова філологія. - 2008. - № 29. - С. 307-309.; 6). Овсянникова Е. В. Теорыя и практика юридического перевода // Нова філологія. - 2007. - Вип. 28. - с. 242-245. и др. Эту и другую литературу Вы можете получить в отделе документов на иностранных языках, 3й этаж, каб. 32. Тел. для справок: 787-53-59.
Дата: 30.07.2012
Имя: Татьяна
Вопрос: Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, есть ли в фонде вашей библиотеки русско-итальянский словарь? Спасибо.
Вопрос: Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, есть ли в фонде вашей библиотеки русско-итальянский словарь? Спасибо.
Ответ Здравствуйте, Татьяна! У нас есть русско-итальянский словарь и не один. 1)81.473.1 М14 Майзель, Б. Н. Большой русско-итальянский словарь [Текст] : [в 2 т.] : ок. 200000 сл. и словосочетаний . Т. 1 : А-О / Б. Н. Майзель, Н. А. Скворцова ; с прил. морфол. табл. рус. яз., сост. А. А. Зализняком. – 2-е изд., стер. – М. : Рус. яз., 1999. – 499 с.; 2)81.473.1 М14 Майзель, Б. Н.
Большой русско-итальянский словарь [Текст] : [в 2 т.] : ок. 200000 сл. и словосочетаний . Т. 2 : П-Я / Б. Н. Майзель, Н. А. Скворцова ; с прил. морфол. табл. рус. яз., сост. А. А. Зализняком. – 2-е изд., стер. – М. : Рус. яз., 1999. – 499 с.; 3)81.473.1 И92 Итальянско-русский, русско-итальянский словарь [Текст] : 20000 сл. – СПб. : Литера, 2001. – 512 с. – Загл. обл. : Italiano. Итальянско-русский русско-итальянский словарь с грамматиой; 4)81.473.1 З-86 Зорько, Г. Ф. Итальянско-русский, русско-итальянский словарь [Текст] : ок. 90000 сл. и словосочетаний / Г. Ф. Зорько, Е. И. Чередеева. – М.; Владимир : АСТ: Астрель; ВКТ, 2010. – 767 с. – (Современный словарь / дизайн сер. С. Е. Власова); 5)81.473.1 К56 Ковалев, В. Ф. Карманный русско-итальянский словарь [Текст] = Dizionario russo-italiano tascabile : ок. 11000 сл. / В. Ф. Ковалев. – М.; Рим : Рус. яз. ; О-во "Италия - СССР", 1990. – 333 с. – На обл. авт. не указан. и др.
Ждем Вас в отделе документов на иностранных языках.
Дата: 28.07.2012
Имя: Аннушка
Вопрос: Добрый день! Скажите, пожалуйста, есть ли у Вас информация на тему "Перевод юридической лексики"? Мне очень нужны материалы для курсовой по сравнительной стилистике. Заранее благодарю за ответ.
Вопрос: Добрый день! Скажите, пожалуйста, есть ли у Вас информация на тему "Перевод юридической лексики"? Мне очень нужны материалы для курсовой по сравнительной стилистике. Заранее благодарю за ответ.
Ответ Уважаемая Аннушка, Вы не указали язык, с которого будет осуществляться перевод, поэтому предлагаем Вам лишь некоторые из тех источников, которые могли бы Вам подойти: 1). Дмитрасевич, Р.Я.
Англійські юридичні професіоналізми та способи їхнього утворення / Р.Я. Дмитрасевич // Нова філологія, 2007.- Вип.27. – С. 179-185.; 2). И26180 81.432.1 Ф34 Федотова И. Г. Английский язык. Практикум по двустороннему переводу : [учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз.] / И.Г. Федотова, Н.Н. Цыганкова. – М. : Высш. шк., 1992. – 109 с.; 3). Глинская, Н. П.
Воспроизводимость как один из параметров развития лексической системы институционального дискурса / Н. П. Глинская // Вестник Московского Университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация., 2011. – № 4. – С. 73-82.; 4). Клочко, М.
Джерела походження та способи творення юридичних термінів України / М. Клочко // Вісник Академії правових наук України, 2009. – № 4. – С. 223-231.; 5). Гаращенко, Н.Л.
Особливості перекладу юрідичної термінології / Н.Л. Гаращенко // Нова філологія, 2009.- Вип.34. – С. 269-272.; 6). Ільченко, Є.М.
Структурні та словотворчі особливості англійської, німецької й української юридичної термінології / Є.М. Ільченко // Держава та регіони.Серія: Гуманітарні науки., 2006. – № 4. – С. 33-38. – Бібліогр. 10 назв.; 7). И33453 81.432.1 Ф34 Федотова, И.Г.
Юридические понятия и категории в английском языке : Учеб. пособие / И.Г. Федотова, Г.П. Толстопятенко. – 3-е изд., перераб. и доп. – Дубна : Феникс+, 2006. – 376 с. и др. С этими и многими другими изданиями Вы сможете ознакомиться в отделе документов на иностранных языках, 3й этаж. Каб. 32. Тел. для справок: 787-53-59.