Іноземні мови (213)
Дата: 28.02.2017
Имя: Оксана
Вопрос: Дисципліна Історія перекладу) а Тема мого реферату Історія перекладу Бібілії на англійську мову. Дякую
Вопрос: Дисципліна Історія перекладу) а Тема мого реферату Історія перекладу Бібілії на англійську мову. Дякую
Ответ Оксана, пропонуємо вам розпочати з наступних матеріалів:
1. 81.077 Г 20 Английские переводы Библии // Гарбовский Н. К. Теория перевода. - М., 2004. - С. 62-64.
2. 81.2 Н 49 Английский перевод Х-первой половины ХI века. Деятельность Эльфрика // Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т. Наука о переводе: (история и теория с древнейших времен до наших дней). - М., 2006. - С. 60-67.
3. 81.2 С 30 Перевод в Средние века. Англия // Семенец О. Е., Панасьев А. Н. История перевода. - К., 1989. - С. 101-123.
4. Конурбаев, М. Э. Опыт лингвопоэтического сопоставления и филологического толкования английских переводов библии: семантика и ритм молитвы // Вестник Московского Университета Серия 22.Теория перевода. – 2014. – № 3. – С. 3-23.
5. Шаталов Д. Г. Метафорическое осмысление перевода религиозных текстов в России, Англии и Франции XVI-XVII вв. Метафоры идентичности // Вестник МУ Серия 22. Теория перевода. - 2011. - № 1. - С. 67-81.
6. Михайлова, Е. В. Модификация фразеологизмов в англоязычных версиях Библии // Нова філологія. – 2006. – № 25. – С. 20-25.
Дата: 15.02.2017
Имя: Марія
Вопрос: Доброго дня!Допоможіть, будь ласка, з літературою на тему "Лексикон сфери краси в сучаній англійській мові".
Вопрос: Доброго дня!Допоможіть, будь ласка, з літературою на тему "Лексикон сфери краси в сучаній англійській мові".
Ответ Марія, пропонуємо Вам наступні джерела з вашої теми:
1. Сокаль, Г. І. Вербалізація концепту "краса людини" в текстах англомовної художньої літератури // Нова філологія. – 2013. – Вип. 56. – С. 75-78.
2. Платонова, Н. С. Внутренняя форма лингвокультурного концепта <Glamour> // Вестник МУ С.19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2010. - № 2. - С. 51-58.
3. Окунева, И. О. "Красивый" и "модный" в русском и английском языках // Вестник МУ С.19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2008. - № 4. - С. 153-165.
4. Софьян, Ю. О. Этноспецифические особенности концепта Charm/чарівність в англоязычной и украиноязычной картинах мира // Нова філологія. – 2014. – Вип. 63. – С. 188-193.
5. И10603 81.432.1 И88 Данкова, М. А. Прилагательное fair в значении "красивый", "прекрасный" в английском языке // Исследование семантической структуры и сочетаемости слов в английском языке: сб. трудов. - М., 1977. - С. 139-149.
Дата: 25.01.2017
Имя: Оксана
Вопрос: тема реферата "Який вплив справила християнізація Англії на англосаксонський словник"
Вопрос: тема реферата "Який вплив справила християнізація Англії на англосаксонський словник"
Ответ Оксано, пропонуємо вам наступні джерела:
1. 81.432.1 А 79 Письменность английского языка древнего периода // Аракин В. Д. История английского языка. - М.,1985. - С. 26-30.
2. 81.432.1 Р 24 Latin influence on the Old English vocabulary // Расторгуева Т. А. История английского языка. - М.,2005. - С. 135-148.
3. И1615 81.432.1 А 47 Алексеева Л. С. Древнеанглийский язык. - М.,1971. - 253 с.
4. И2506 81.432.1 С 50 Заимствования из латинского и греческого // Смирницкий А. И. Древнеанглийский язык. - М., 1955. - С. 180-186.
5. 80.4 В 24 Древнеанглийский период. Лексика и словообразование // Введение в германскую филологию /М. Г. Арсеньева [и др.] - М., 2003. - С. 179-181.
Дата: 09.01.2017
Имя: Елена
Вопрос: Блендовые конструкции в английском языке
Вопрос: Блендовые конструкции в английском языке
Ответ Елена, предлагаем вам следующие источники:
1.Клычков Г. С., Карасик в. И. Модализованные глаголы в английском языке // Иностранные языки в школе. 1984. - №2. - С. 64-66.
2. Жирова В. Н., Федорченко О. А. Виды модальных значений и их выражение в английском языке // Вісник ЗДУ. Філологічні науки. - 1998. - № 1. - С. 54-56.
3. 81.432.1 В 14 Courage, impudence // Вайсбейн И. М. Модальные глаголы в устной речи. - М., 1966. - С.65-67.
4.Bemposta-Rivas S. Dared-headed blend constructions in Middle and Early Modern English //SKASE Journal of Theoretical Linguistics. - 2016. - № 13.1(June). - P. 24. - Источник из электронной базы eLibrary USA, доступ к которой имеется в отделе документов на иностранных языка
Дата: 24.12.2016
Имя: Михаил
Вопрос: Технический перевод аббревиатур и сокращений (с анг на укр яз)_ Нужна лит-ра не старше 2000 года. Спасибо
Вопрос: Технический перевод аббревиатур и сокращений (с анг на укр яз)_ Нужна лит-ра не старше 2000 года. Спасибо
Ответ Михаил, предлагаем вам следующие материалы:
1. Опрятный, С. Н. Теория и практика перевода (английский язык). – Запорожье, 2007. – 128 с.
2. Климзо, Б. Н. Расшифровка сокращений // Ремесло технического переводчика. Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы. – М., 2003. – С. 205-207.
3. Парахина, А. В. Сокращения // Пособие по переводу технических текстов с английского языка на русский. - М., 1982. – С. 70-75.
4. Бикова, Ю. О. Особливості перекладу абревіатур та скорочень у англомовних комп'ютерних текстах // Тиждень науки - 2010 : зб. тез доп. щоріч. наук.-практ. конф. викл., науковців, молодих учених, асп., студ. ЗНТУ : (Запоріжжя, 12-16 квітня 2010 р.) . – Запоріжжя, 2010. – Т. 1. – С. 147-148.
5. Карабан, В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури: [у 2 ч.]. Ч. 2. Лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні труднощі. – Вінниця, 2001. – 302 с.